WEBVTT 1 00:00:31.573 --> 00:00:35.676 這裡就是——地下魚雷工廠…… 2 00:00:58.273 --> 00:01:01.804 起初還以為是聽錯了呢。 3 00:01:02.920 --> 00:01:05.128 在這麼深的山裡頭, 4 00:01:05.734 --> 00:01:09.283 居然藏有海軍的秘密基地, 5 00:01:10.183 --> 00:01:13.922 甚至還留有當時的遺構…… (遺構:遺址內建築結構,如房屋、梁柱) 6 00:01:15.657 --> 00:01:16.847 不光是如此, 7 00:01:17.510 --> 00:01:23.058 環境的狀態並非僅僅遭受遺棄——反倒是相當整潔有序。 8 00:01:24.390 --> 00:01:29.447 像這塊區域,不管是地板還是牆壁, 9 00:01:30.397 --> 00:01:32.288 都有用混凝土固定。 10 00:01:33.613 --> 00:01:36.562 ……這裡究竟是做何用途呢? 11 00:01:52.240 --> 00:01:58.589 ——啊,對了,可以看一下進來時領到的導覽地圖。 12 00:02:13.467 --> 00:02:15.197 ——這樣啊, 13 00:02:15.896 --> 00:02:17.326 明白了。 14 00:02:18.113 --> 00:02:19.604 彈藥庫…… 15 00:02:20.450 --> 00:02:25.941 ——咦,啊!主人,你看這個。 16 00:02:27.220 --> 00:02:31.711 有個叫魚雷調整室的地方就在旁邊。 17 00:02:32.456 --> 00:02:35.302 裡面設有實體大模型, 18 00:02:35.827 --> 00:02:37.920 還寫說可以隨意觸摸。 19 00:02:38.483 --> 00:02:40.343 有點想去看看。 20 00:02:52.363 --> 00:02:54.854 穿過這裡之後馬上就會到…… 21 00:02:59.329 --> 00:03:00.478 ——找到了! 22 00:03:21.453 --> 00:03:24.581 這就是……魚雷。 23 00:03:25.847 --> 00:03:31.979 本來還想說,模型的話應該是,該怎麼說,更小巧的東西, 24 00:03:32.473 --> 00:03:33.753 ——不得了。 25 00:03:34.824 --> 00:03:36.443 跟真的一樣。 26 00:03:37.607 --> 00:03:40.527 它……超大的。 27 00:03:42.893 --> 00:03:45.312 有寫可以觸摸…… 28 00:03:55.757 --> 00:03:57.949 ——啊,這是, 29 00:03:58.653 --> 00:04:02.507 這裡的,螺旋槳,好像可以轉—— 30 00:04:36.520 --> 00:04:41.107 ——嘻嘻,轉得真輕快。 31 00:04:42.233 --> 00:04:47.321 啊,不過,畢竟是推進段,這也是理所當然的吧。 32 00:04:48.694 --> 00:04:50.494 這裡還有介紹看板。 33 00:04:51.263 --> 00:04:56.434 ……寫了什麼呢——這是西元1931年—— 34 00:04:56.993 --> 00:05:01.342 即大詔21年間正式納入採用的, 35 00:05:01.830 --> 00:05:05.331 「九一式魚雷」的實體大模型…… 36 00:05:15.737 --> 00:05:18.038 內藏陀螺儀, 37 00:05:18.740 --> 00:05:25.220 其與安定……安……定……舵連接…… 38 00:05:26.086 --> 00:05:28.028 這樣唸是對的嗎? 39 00:05:29.237 --> 00:05:31.760 安定……舵? (舵在日文中有兩種唸法) 40 00:05:32.690 --> 00:05:36.439 總而言之,就是控制方向的東西吧。 41 00:05:37.276 --> 00:05:39.351 ——喔喔,就是這個啊。 42 00:05:40.496 --> 00:05:44.384 這片舵,跟陀螺儀—— 43 00:05:45.387 --> 00:05:47.667 還有角度感測器互相連接, 44 00:05:48.417 --> 00:05:52.886 其功能是可以穩定魚雷入水後姿態的平衡。 45 00:06:08.384 --> 00:06:10.555 ……說起來確實是呢, 46 00:06:11.337 --> 00:06:16.014 飛機發射魚雷後,魚雷會墜入海中, 47 00:06:16.910 --> 00:06:20.779 接著便會沿著水平面方向前進, 48 00:06:21.840 --> 00:06:27.059 好像還真的,挺難保持平衡的。 49 00:06:34.543 --> 00:06:36.973 ——啊,嗯! 50 00:06:37.360 --> 00:06:40.963 像蟹子我們這樣的,鐵路人偶的某個構造裡, 51 00:06:41.423 --> 00:06:49.193 肯定也有用上,在這些時代中鑽研而生的技術,或是其衍生物吧。 52 00:07:00.607 --> 00:07:04.978 "大戰"……提到戰爭, 53 00:07:05.977 --> 00:07:11.322 蟹子是在戰爭結束的4年前,新打造出來並被分配的。 54 00:07:12.247 --> 00:07:16.247 在那4年間,以及戰爭結束後一段時間, 55 00:07:17.323 --> 00:07:19.544 真的,過得不是很好…… 56 00:07:20.690 --> 00:07:25.254 一直覺得,戰爭不應被銘記…… 57 00:07:26.497 --> 00:07:28.299 但來到這裡一探究竟後, 58 00:07:28.994 --> 00:07:31.436 眼中映入戰爭遺留的事物。 59 00:07:32.670 --> 00:07:38.441 ……些許感受到了,和平與戰爭,其實比鄰而居呀。 60 00:07:40.103 --> 00:07:44.532 兩者之間並非相隔甚遠,毫無瓜葛—— 61 00:07:45.387 --> 00:07:49.189 實為比鄰而居——只要有那個意思, 62 00:07:49.783 --> 00:07:52.263 隨時都能造訪。 63 00:08:10.136 --> 00:08:13.746 ……嗯。即便只是內心有所感受, 64 00:08:14.570 --> 00:08:16.949 總覺得也算是不虛此行了。 65 00:08:18.547 --> 00:08:21.748 就算以振興北開道觀光的角度來看, 66 00:08:22.847 --> 00:08:27.567 ……戰爭遺構。北開道自然是留有不少—— 67 00:08:28.643 --> 00:08:31.224 像這類,叫什麼來著? 68 00:08:31.714 --> 00:08:34.334 記得導覽地圖有寫。 69 00:08:35.820 --> 00:08:37.440 在哪裡…… 70 00:08:43.099 --> 00:08:46.230 ——對對,「地域博物館」。 71 00:08:46.953 --> 00:08:52.172 將整個地域內的遺構全數列為展示品,並加以整修, 72 00:08:52.743 --> 00:08:55.036 設立業務單位實行統籌管理, 73 00:08:55.834 --> 00:09:00.356 再準備好如同導覽地圖或展示板這類,簡單易懂的導覽物。 74 00:09:01.814 --> 00:09:03.487 ——這種做法, 75 00:09:04.097 --> 00:09:08.025 感覺和北開道很搭。 76 00:09:13.574 --> 00:09:16.974 主人也這麼想的話,那就好。 77 00:09:17.800 --> 00:09:23.080 事不宜遲,為了學到更多,其他的地方也……啊。 78 00:09:24.563 --> 00:09:26.713 你看,這裡。 79 00:09:27.210 --> 00:09:32.468 寫著「前方通道尚未整修,禁止進入」。 80 00:09:33.927 --> 00:09:35.554 「尚未整修」…… 81 00:09:37.600 --> 00:09:39.120 真叫人偶在意。 82 00:09:40.040 --> 00:09:44.927 畢竟,只要能看一眼所謂尚未整修的場地狀況, 83 00:09:45.250 --> 00:09:49.959 也許能逆向推導出,在設置博物館——甚至是觀光地時, 84 00:09:50.293 --> 00:09:54.213 這裡做了什麼樣的整修工作。 85 00:10:00.913 --> 00:10:05.907 ……嗯,那麼,主人,一起去看看吧。 86 00:10:07.030 --> 00:10:12.449 只是從禁止進入的區域外部,偷看一下前面怎麼樣了, 87 00:10:13.290 --> 00:10:15.730 這樣不會有任何問題才對。 88 00:10:30.503 --> 00:10:33.783 ……這一帶是用磚塊造的啊。 89 00:10:34.760 --> 00:10:36.509 真不可思議。 90 00:10:38.076 --> 00:10:43.315 雖然介紹是有寫說,這裡是活用了天然洞窟充當軍事設施—— 91 00:10:44.067 --> 00:10:48.718 混凝土打造的地方,跟磚塊打造的地方, 92 00:10:49.837 --> 00:10:52.176 為什麼要分成兩種材質建造呢? 93 00:10:54.911 --> 00:10:57.837 啊……這塊區域—— 94 00:11:01.453 --> 00:11:03.390 根本就是岩石嘛。 95 00:11:05.067 --> 00:11:11.650 這算是,鑿開岩石後修出的通路……嗎? 96 00:11:13.230 --> 00:11:17.111 還是渾然天成的呢? 97 00:11:18.783 --> 00:11:20.190 難道說, 98 00:11:20.903 --> 00:11:24.046 這裡原先是要按計畫逐次整修, 99 00:11:24.553 --> 00:11:26.982 卻因為材料關係, 100 00:11:27.320 --> 00:11:32.061 才會像維持原貌……之類的? 101 00:11:37.607 --> 00:11:38.990 就是這裡! 102 00:11:45.893 --> 00:11:47.602 拉起繩索隔開了。 103 00:11:48.503 --> 00:11:51.063 ……前面,黑漆漆的。 104 00:11:52.063 --> 00:11:53.160 對齁, 105 00:11:54.067 --> 00:11:57.987 因為尚未整修,所以連一盞燈都沒有啊。 106 00:11:59.153 --> 00:12:01.640 用手電筒照一下應該沒關係吧? 107 00:12:07.363 --> 00:12:11.196 嗚啊!!!?哇啊!有蝙蝠!? 108 00:12:13.238 --> 00:12:16.227 天啊,有夠多——呀啊!!!? 109 00:13:09.377 --> 00:13:10.727 ……真的欸, 110 00:13:11.457 --> 00:13:16.585 蝙蝠……全都已經不知道飛哪去了…… 111 00:13:32.197 --> 00:13:35.989 有夠可怕,快嚇死了。 112 00:13:37.093 --> 00:13:41.832 雖說區區蝙蝠而已,札步路市也是有啦。 113 00:13:42.314 --> 00:13:45.975 但講是這樣講,突然飛這麼一大堆出來, 114 00:13:46.323 --> 00:13:49.152 再老的人偶都不可能碰過啦。 115 00:13:54.703 --> 00:14:01.742 不過剛剛,臉頰……擦到飛過去的蝙蝠了, 116 00:14:02.847 --> 00:14:05.287 真是怪噁不啦嘰的—— 117 00:14:07.146 --> 00:14:09.865 呃,等下,主人, 118 00:14:10.317 --> 00:14:13.314 蟹子的臉頰,想請你用這個—— 119 00:14:25.550 --> 00:14:29.299 酒精濕紙巾幫忙擦一下,好嗎? 120 00:14:41.900 --> 00:14:45.769 嗚——,冰死人偶啦—— 121 00:14:46.540 --> 00:14:49.473 但是,舒服多了。 122 00:14:50.564 --> 00:14:52.697 主人,謝謝了。 123 00:14:54.117 --> 00:14:55.968 不過說到這個…… 124 00:14:56.943 --> 00:15:00.871 如果是蝙蝠的話,是會有那麼點不太受歡迎。 125 00:15:02.230 --> 00:15:06.889 但地域博物館,跟動物互動體驗之類的活動, 126 00:15:07.563 --> 00:15:12.320 蟹子覺得,這兩者搭起來感覺非常契合呢。 127 00:15:13.067 --> 00:15:15.087 可以讓整體更加特別。 128 00:15:17.010 --> 00:15:21.227 今天的所見所聞,全都好有收穫。 129 00:15:22.341 --> 00:15:23.510 ——真開心。 130 00:15:25.060 --> 00:15:27.117 欸欸,主人。 131 00:15:27.890 --> 00:15:29.820 下一個地方…… 132 00:15:36.363 --> 00:15:38.453 ……啊,也是呀。 133 00:15:39.007 --> 00:15:40.834 已經這麼晚了。 134 00:15:41.277 --> 00:15:43.818 不早點移動到下個地點, 135 00:15:44.100 --> 00:15:47.390 蟹子我們就要在一片漆黑之中搭帳篷了。 136 00:15:47.473 --> 00:15:49.291 記得有這麼提醒對吧? 137 00:15:51.503 --> 00:15:53.556 道房山露營場—— 138 00:15:54.070 --> 00:15:59.961 距離這裡有一大段距離,早點出發比較保險,嗯。 139 00:16:01.687 --> 00:16:05.340 既然這樣,主人,我們移動地點吧。